jueves, 22 de noviembre de 2007

En Latín .


Constituendi autem sunt , qui sint in amicitia fines et quasi termini diligendi . De quibus tres video sententias ferri , quarum nullam probo : unam , ut eodem modo erga amicum adfecti simus , quo erga nosmetipsos ; alteram ut nostra in amicos benevolentia illorum erga nos benivolentiae pariter aequaliterque respondeat ; tertiam , ut , quanti quisque se ipse facit , tanti fiat ab amicis .

Marco Tulio Cicerón , Laelius de Amicitia , XVI . 56

( Deben ser fijados cuáles son los límites de la amistad y cómo las fronteras del afecto . Sobre los que veo expuestas tres opiniones , ninguna de las cuales apruebo : una , que estemos dispuestos para con los amigos del mismo modo que para con nosotros mismos ; otra que nuestra benevolencia hacia los amigos corresponda pareja e igualmente a la benevolencia de ellos para con nosotros ; la tercera , que cada uno sea estimado por los amigos tanto como él se estima .) Sobre la Amistad


Digni autem sunt amicitia , quibus in ipsis inest causa , cur diligantur .

XXI . 79 , primera línea

( Dignos son de amistad los que en sí mismos tienen motivos para ser amados .)



Menos mal que mamaron de esta loba y no de las ratas del desierto o leche de hipopótama ( o de yama)

P.S . Los griegos llamaban barbaroi ( bárbaros ) a los que no hablaban griego ni latín - ¿ habéis oído alguna vez a dos bereberes hablando en su lengua ? : yo sí - únicas lenguas aceptadas por ellos como sistema organizado y sensato para la comunicación y el pensamiento ordenado . El éxito del inglés , pienso , se debe a una buena coordinación entre el sintetismo bárbaro y la elocuencia del Latín ( no olvidemos que la lengua inglesa tiene aproximadamente algo más del 50% de palabras con raíz latina . . .) . Unos amigos estadounidenses se asombraban de mi capacidad para deducir el significado o el uso exacto de una palabra en su idioma sin yo haberla oído o usado nunca ; ¿ cómo lo haces ? , preguntaban . Mi respuesta era escueta : estudié Latin .