Viendo el título de un libro/ensayo de Cesare Pavese , Trabajar Cansa , en italiano Laborare Stanca , me resulta curioso cómo en nuestro idioma se han transformado conceptos tomados del latín que en esa lengua tenían significados bien distintos . Y las dos palabras del título vienen al caso ; " trabajar " proviene del latín vulgar tripaliare que quería decir exactamente torturar ; " cansar " a su vez proviene del latín campsare que significa doblar o volver del revés . Como puede observarse el significado del original latino dista bastante del sentido en castellano .
O sea , cuando decimos en castellano " el trabajo cansa " estamos diciendo en latín " la tortura dobla " .
Lo correcto sería decir laborar fatiga ( de la muerte ) y así nos hermanaríamos un poco más con los psicoanalistas chorones de achá , ¿ viste ?
EL TEDIO
Hace 6 años