Citando las palabras de Fynuhk G. Tarnpyerk :
" ... y tu caspa, blanca y pegajosa
cayendo por tus hombros,
hacía que tu pelo pareciese
el suelo de una sucia quesería:
o quizás eran liendres
que al ver venir tus uñas asquerosas
asustadas corrían
bajando por tu pelo presurosas
(traducción del Inuit: Liberto Fregona do Mar)
O estas otras del gran dramaturgo Juanele Hoytrajnbasedh de Bytytwquod :
" yo tenía un calostro embalsamado
y un buen día decidió independizarse
¡Oh ! calostro traidor , vil y taimado
te vas a Bratislava y ya no vuelves
y yo tomo café tranquilamente
en Viena
disimulando este dolor que con tu marcha causas "
(traducción del Bajo Pomeranio:Nabucodonosor Díaz Toro)
Pero para mí, las más profundas y sentidas y que me estremecen cada vez que las leo, son estas del gran y prolífico escritor de la Tartaria Exterior, Lwstazovio Marjhaylevkuky, tomadas de su famosa Oda Cojonuda ( Trgauhjfb Jijhiojh , en el original ) y traducidas magistralmente al castellano por Tomás Quetómas Salero :
La rosa, la rosa , la rosa ¡ La rosa!
El mar , el mar, el mar ¡ El mar! ;
La rosa; el mar. El mar; la rosa.
¡ La rosa y el mar !
¡ El mar y la rosa!
Tú, Tú ,Tú ¡ Tú !
La rosa; el mar ; tú:
¡La rosa el mar y tú!
Yo, Tú, la rosa, el mar
¡ YO!¡Tú!
¡ Un bocata calamares !
¡ Maaaaarchando!
Sencilllamente sublime, estremecedor, impresionante, conmovedor y maravilloso.
6 Comentarios
Maria de las Purificaciones dijo...
todavía tengo los vellos de punta. Lo de la caspa y el calostro es intenso , pero el bocata de calamares ...Y cuando dice "¡Marchando!" es que dan hasta escalofríos.Te felicito por tu buen trabajo y te animo para que sigas en ese camino.
Mari Puri
El niño de la Boina Negra dijo ...
mi prima, que le busques la receta del pato con puleva de fresa y ositos de gominola . Oye y los poemas, fantásticos.
Roastbeef56 dijo ...
"que me busquen un sombrero para tapar mi calva
y que me den un peluquín color caoba
se enterarán- por fin- de lo que vale un peine
aunque a mí , por ahora, no me sirva de nada."
El último de la rosa ... ¡ todavía estoy llorando !
Salustio Rococó dijo ...
del insigne J. H. de Bytytwquod recuerdo un fragmento de su ensayo " De cacerolas, estropajos y lavavajillas", muy evocador :
" Los restos de comida de los platos sucios mezclados con la espuma grasienta, atascaban el fregadero, haciendo necesario el uso del chupón ...¡oh chupón ! chupón insustituible, chupón santo, chupón de goma negra inmaculada, chupón bendito ¡a cuántas cañerías y desagües has librado de sus angustias ..."
El Virginiano dijo ...
Salustio : he leído el ensayo que citas y es una de las obras mejor estudiadas de J.H.B. Dámaso Pelonso comenta en su columna de"La Sinrazón "( 29/02/2006):
" con este ensayo J.H.B. nos sumerge en el seno ( nunca mejor dicho) de la ajetreada vida de un chupón lleno de dudas acerca de su cometido y maltratado por un ama de casa un poco guarra"
Cuando terminé de leerlo te aseguro que mi vida giró 360º.
Pericoteo dijo ...
El enigmático Mahandry me llamó esta mañana para avisarme que había dejado una nota por debajo de mi puerta. La recogí del suelo y era un fragmento de "Las cabras al corral"de J.H.B. Lo transcribo para vosotros :
" Sí , era el chivo ; el chivo que había vuelto
y cabreado ...
¿ nunca del mar de dudas y naufragios
los calzoncillos limpios sacaremos ?
...¿ siempre ha de ser todo así de complicado ?"
Me quedé mirando un currito-núñe en la pared de enfrente y el piar de las golondrinas me sacó por un instante de la realidad. Entonces pensé : " Mahandry, cohone , ya basta ¿ no te harta ííííhooo?
A sus pies señorita.
EL TEDIO
Hace 6 años
No hay comentarios:
Publicar un comentario